2023年春晚英語(yǔ)考點(diǎn):節目《一帶繁華一路歌》
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )整理 2023-01-30 11:03:30
節目《一帶繁華一路歌》
延伸知識點(diǎn):一帶一路
“一帶一路”的倡議是中國的,機遇是世界的,如此影響深遠、意義重大,在英文表述上也同樣需要嚴謹。
國家發(fā)展改革委會(huì )同外交部、商務(wù)部等部門(mén)曾對“一帶一路”英文譯法進(jìn)行了規范。
一、在對外公文中,統一將“絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路”的英文全稱(chēng)譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一帶一路”簡(jiǎn)稱(chēng)譯為“the Belt and Road”,英文縮寫(xiě)用“B&R”。
二、“倡議”一詞譯為“initiative”,且使用單數。不使用“strategy”、 “project”、 “program”、“agenda”等措辭。
三、考慮到“一帶一路”倡議一詞出現頻率較高,在非正式場(chǎng)合,除首次出現時(shí)使用英文全稱(chēng)譯文外,其簡(jiǎn)稱(chēng)譯法可視情況靈活處理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可視情況使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他譯法不建議使用。
附:55個(gè)“一帶一路”詞句翻譯??
相關(guān)推薦
- 2023年春晚政治考點(diǎn):節目《花開(kāi)種花家
- 2023年春晚政治考點(diǎn):節目《百鳥(niǎo)歸巢》
- 2023年春晚政治考點(diǎn):《錦繡》、《滿(mǎn)庭
- 2023年春晚政治考點(diǎn):節目《一帶繁華一
- 2023年春晚歷史考點(diǎn):節目《一帶繁華一
- 2023年春晚歷史考點(diǎn):節目《華彩梨園》
- 2023年春晚歷史考點(diǎn):節目《百鳥(niǎo)歸巢》
- 2023年春晚語(yǔ)文考點(diǎn):節目《綠水青山》
- 2023年春晚語(yǔ)文考點(diǎn):節目《滿(mǎn)庭芳·國
- 廣東關(guān)于普通高考英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)考試第二節角