Image Modal
日本一道免费7788www_国产香蕉尹人综合在线观看_天天看视频专区一区二区素人_日本Aⅴ大伊香蕉精品视频
全國

熱門(mén)城市 | 全國 北京 上海 廣東

華北地區 | 北京 天津 河北 山西 內蒙古

東北地區 | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區 | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區 | 河南 湖北 湖南

西南地區 | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區 | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區 | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

您現在的位置:首頁(yè) > 高考總復習 > 高考知識點(diǎn) > 高考英語(yǔ)知識點(diǎn) > 2023年春晚英語(yǔ)考點(diǎn):節目《一帶繁華一路歌》

2023年春晚英語(yǔ)考點(diǎn):節目《一帶繁華一路歌》

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )整理 2023-01-30 11:03:30

  節目《一帶繁華一路歌》

  延伸知識點(diǎn):一帶一路

  “一帶一路”的倡議是中國的,機遇是世界的,如此影響深遠、意義重大,在英文表述上也同樣需要嚴謹。

  國家發(fā)展改革委會(huì )同外交部、商務(wù)部等部門(mén)曾對“一帶一路”英文譯法進(jìn)行了規范。

  一、在對外公文中,統一將“絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路”的英文全稱(chēng)譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一帶一路”簡(jiǎn)稱(chēng)譯為“the Belt and Road”,英文縮寫(xiě)用“B&R”。

  二、“倡議”一詞譯為“initiative”,且使用單數。不使用“strategy”、 “project”、 “program”、“agenda”等措辭。

  三、考慮到“一帶一路”倡議一詞出現頻率較高,在非正式場(chǎng)合,除首次出現時(shí)使用英文全稱(chēng)譯文外,其簡(jiǎn)稱(chēng)譯法可視情況靈活處理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可視情況使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他譯法不建議使用。

  附:55個(gè)“一帶一路”詞句翻譯??

京ICP備10033062號-2 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950

違法和不良信息舉報電話(huà):010-56762110     舉報郵箱:wzjubao@tal.com

高考網(wǎng)版權所有 Copyright © 2005-2022 qdxgl.cn . All Rights Reserved