高考語(yǔ)文文言文翻譯六招制勝1
來(lái)源:高考網(wǎng) 2009-08-22 20:14:10
文言翻譯,高考試卷中要求直譯,也就是字字落實(shí)。所謂字字落實(shí),主要是判斷每一個(gè)虛詞、實(shí)詞的用法和意義,找出通假字、古今異義字、活用詞等,并做準確解釋?zhuān)要把握句式特點(diǎn)和句子的語(yǔ)氣。
具體來(lái)說(shuō),應從“留”“換”“補”“刪”“調”“貫”六個(gè)方面進(jìn)行。“留”,凡指朝代、年號、人名、地名、官職等專(zhuān)有名詞,皆保留不動(dòng)。“換”,將單音詞換成現代漢語(yǔ)雙音詞,將詞類(lèi)活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字……凡該換的,一律換之。“補”,即補出古代簡(jiǎn)練說(shuō)法省略或隱含的內容,特別是對省略句。“刪”,指刪去那些無(wú)意義或沒(méi)有必要譯出的虛詞。“調”,指把文言句中特殊句式按現代漢語(yǔ)要求調整過(guò)來(lái)。“貫”,指文言句中帶修辭方法的說(shuō)法,用典用事的地方,根據上下文靈活、貫通地譯出。
可記住口訣:
文言翻譯重直譯,把握大意斟詞句。
人名地名不必譯,古義現代詞語(yǔ)替。
倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規律。
碰見(jiàn)虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì )語(yǔ)氣重流利。
相關(guān)推薦
高考院校庫(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位。
高校分數線(xiàn)
專(zhuān)業(yè)分數線(xiàn)
- 日期查詢(xún)