2025年高考幽默在英語(yǔ)學(xué)習中的作用
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )整理 2024-11-12 15:23:03
英語(yǔ)幽默的傳播渠道很多,如因特網(wǎng)、外報外刊(如《星期六晚郵報》The Saturday Evening Post、《讀者文摘》Reader's Digest等),中文的報紙雜志也有一些,如《英語(yǔ)沙龍》及《參考消息》周一的“畫(huà)里話(huà)外”專(zhuān)欄等。
生活不能沒(méi)有幽默,就像人離不開(kāi)空氣、水和陽(yáng)光。但遺憾的是,長(cháng)期以來(lái),幽默在英語(yǔ)學(xué)習中的作用沒(méi)能充分發(fā)揮。不少人視英語(yǔ)學(xué)習為畏途,因為他們想當然地認為英語(yǔ)學(xué)習是件非常嚴肅的事情,常常忽略了其輕松愉快的一面。其實(shí),恰當地運用英語(yǔ)幽默,學(xué)習者可以領(lǐng)略驚喜,得到諸多收獲:
利于記憶單詞。詞匯是英語(yǔ)學(xué)習的第一只攔路虎。要學(xué)好英語(yǔ)必須具備一定的詞匯量,但英語(yǔ)一詞多義的現象比較普遍,令人頭疼。輕松愉快的英語(yǔ)幽默能加深印象,利于掌握各種詞義及其具體用法。
辦公室告示:“Would the person who took the step ladder yesterday kindly bring it back or further steps will be taken.”(昨天拿走梯子的人請速歸還,否則主人將采取進(jìn)一步措施。)
學(xué)校告示:“Skipping school to bungee jump will get you suspended.”(逃課去跳蹦極者會(huì )被停學(xué)。)
利于掌握語(yǔ)法。語(yǔ)法是詞的構造和變化的規則以及組詞成句的規則的綜合。只有一定的詞匯量,而沒(méi)有正確的語(yǔ)法結構去串連,最多也只是一盤(pán)散亂的珍珠。因此,在英語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中,語(yǔ)法是不可或缺的環(huán)節。對語(yǔ)法概念一知半解,以致于產(chǎn)生畏難情緒,是英語(yǔ)學(xué)習者的第二只攔路虎。風(fēng)趣的英語(yǔ)幽默其實(shí)已把紛繁復雜的語(yǔ)法概念化整為零,利于學(xué)習者“逐個(gè)擊破”,加以掌握。
I phoned the zoo but the lion was busy.(我給動(dòng)物園打過(guò)電話(huà),但獅子正忙。)
此幽默之所以好笑,是因為套用了“The line is busy(電話(huà)占線(xiàn))”表達法。
利于提高表達能力。不少英語(yǔ)學(xué)習者掌握了一定的詞匯量和正確的語(yǔ)法概念,但英語(yǔ)學(xué)習卻似乎停滯不前,難有長(cháng)進(jìn)。究其原因,就是他們沒(méi)有主動(dòng)地去運用,背離了語(yǔ)言學(xué)習的目的在于交流的初衷。換句話(huà)說(shuō),即使他們能理解,卻仍然怯于表達。恰當地運用英語(yǔ)幽默,對口語(yǔ)、書(shū)面表達都有積極作用。首先,一方面,人們總傾向于與人分享快樂(lè ),在傳播令人捧腹的幽默中,不知不覺(jué)增強了表達的自信心;另一方面,厭倦了環(huán)境惡化、濫用毒品等老生常談的作文題,轉向對幽默的賞析以及幽默所反映的文化背景及人性等問(wèn)題的探討,能激發(fā)新的熱情。其次,英語(yǔ)幽默體現了雙關(guān)(puns)、諷刺(sarcasm)及委婉語(yǔ)(euphemism)等多種修辭手法,增加表達的多樣性。不僅如此,幽默的要素之一是“出人意料”(surprise/shock),這意味著(zhù)幽默反映的是與眾不同的角度,利于緩解緊張氣氛,培養良好的人際關(guān)系。這樣的例子也不少。
相關(guān)推薦:
最新高考資訊、高考政策、考前準備、志愿填報、錄取分數線(xiàn)等
高考時(shí)間線(xiàn)的全部重要節點(diǎn)
盡在"高考網(wǎng)"微信公眾號