“日本鶴”,適不適合作為國鳥(niǎo)?
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 2009-08-28 21:18:11
針對近日有關(guān)“丹頂鶴作為國鳥(niǎo)候選提交國務(wù)院審查”的消息,中國野生動(dòng)物保護協(xié)會(huì )3日證實(shí),國家林業(yè)局去年就向國務(wù)院上報了相關(guān)材料,但由于丹頂鶴的拉丁文叫“日本鶴”,爭議很大,至今也沒(méi)有批下來(lái)。(《新京報》9月4日)
鳥(niǎo)類(lèi)是人類(lèi)的朋友,而國鳥(niǎo)更是被視作一個(gè)國家和民族的象征。國鳥(niǎo)的評選由美國率先發(fā)起,距今已有200多年歷史,其間40多個(gè)國家先后確定了國鳥(niǎo)。在我國,以丹頂鶴為國鳥(niǎo)的呼聲已久矣。2004年5月至6月,中國野生動(dòng)物保護協(xié)會(huì )聯(lián)合全國20多家新聞網(wǎng)站舉辦國鳥(niǎo)推舉活動(dòng),丹頂鶴獲得了500萬(wàn)網(wǎng)民中64.92%的選票,將其余9個(gè)候選鳥(niǎo)種遠遠拋在身后。隨即就有專(zhuān)家質(zhì)疑,認為丹頂鶴的拉丁文學(xué)名是“日本鶴”,不適合作為國鳥(niǎo)。“日本鶴”一詞起源于18世紀,由于當時(shí)清政府閉關(guān)自守,丹頂鶴的標本由日本人提供,國際社會(huì )遂按照林奈生物分類(lèi)的規則,根據實(shí)物出自的地名稱(chēng)之為“日本鶴”。
國鳥(niǎo)評選是一件大事,的確需要慎之又慎。從追求完美的角度看,丹頂鶴的名分可謂“美玉微瑕”,在這個(gè)問(wèn)題上出現爭議和猶豫也是可以理解的。但爭議的焦點(diǎn)不應集中在“日本鶴”這個(gè)舶來(lái)的譯名,而要回歸到國鳥(niǎo)評選的本義,即我們?yōu)槭裁丛u選國鳥(niǎo),評選最重要的標準是什么?
從世界范圍來(lái)看,被選定為國鳥(niǎo)的,一般是為這個(gè)國家人民所喜愛(ài)的、珍貴稀有的特產(chǎn)鳥(niǎo)類(lèi)或具有重要價(jià)值和意義的鳥(niǎo)。根據古化石證明,丹頂鶴起源于中國大陸。在悠久的歷史長(cháng)河中,這一豐姿秀逸、矜持華貴的鳥(niǎo)類(lèi)深受?chē)讼矏?ài),冠以“仙鶴”之稱(chēng)寓意吉祥、長(cháng)壽。此外,丹頂鶴在國際上被譽(yù)為“濕地之神”,也符合我國加強環(huán)保事業(yè)、保護濕地的政策。
種種跡象表明,丹頂鶴入選國鳥(niǎo)本是實(shí)至名歸。“日本鶴”譯名的半路殺出,使得國鳥(niǎo)之爭已不再是單純的學(xué)術(shù)問(wèn)題,而演變成為對國人文化自信的考驗。一個(gè)理性成熟的民族,要學(xué)會(huì )堅守自己的價(jià)值取向,而不應受制于別人的話(huà)語(yǔ)。動(dòng)輒對一些細節問(wèn)題過(guò)于敏感,恰恰是文化不自信的表現。事實(shí)上,專(zhuān)家對“日本鶴”之說(shuō)早有定論,這只是一個(gè)名稱(chēng),根本沒(méi)有國家所屬等實(shí)質(zhì)性概念,就連日本人自己也不叫“日本鶴”,而是叫“tancho”,翻譯成中文就是丹頂鶴。在這一背景下,倘若我們再想當然地為“日本鶴”附以種種感情色彩,以此懷疑自己的歷史和文化,是要被世界看笑話(huà)的。
在國際文化傳播中,由于信息溝通不暢出現這樣或那樣的誤解,是很正常的事情。前些年,中國的標志龍就因英文翻譯為“Dragon”,而被西方國家視作充滿(mǎn)霸氣和攻擊性的龐然大物,但我們就能因此拋棄這個(gè)千年圖騰嗎?
相關(guān)推薦
高考院校庫(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位。
高校分數線(xiàn)
專(zhuān)業(yè)分數線(xiàn)
- 日期查詢(xún)