《莊子》全譯(原文注釋譯文)169
來(lái)源:高考網(wǎng) 2009-08-21 17:01:41
【原文】
知士無(wú)思慮之變則不樂(lè )(1),辯士無(wú)談?wù)f(shuō)之序則不樂(lè )(2),察士無(wú)淩誶之事則不樂(lè )(3),皆囿于物者也(4)。
招世之士興朝(5),中民之士榮官(6),筋力之士矜難(7),勇敢之士奮患,兵革之士樂(lè )戰(8),枯槁之士宿名(9),法律之士廣治(10),禮教之士敬容(11),仁義之士貴際(12)。農夫無(wú)草萊之事則不比(13),商賈無(wú)市井之事則不比(14)。庶人有旦暮之業(yè)則勸(15),百工有器械之巧則壯(16)。錢(qián)財不積則貪者優(yōu),權勢不尤則夸者悲(17)。勢物之徒樂(lè )變(18),遭時(shí)有所用(19),不能無(wú)為也。此皆順比于歲(20),不物于易者也(21)。馳其形性(22),潛之萬(wàn)物(23),終身不反,悲夫!
【譯文】
才智聰穎的人沒(méi)有思慮上的變易與轉換便不會(huì )感到快樂(lè ),善于辯論的人沒(méi)有談?wù)f(shuō)的話(huà)題與機會(huì )就不會(huì )感到快樂(lè ),喜于明察的人沒(méi)有對別人的冒犯與責問(wèn)就不會(huì )感到快樂(lè ),這都是因為受到了外物的拘限與束縛。
招引賢才的人從朝堂上開(kāi)始建功立業(yè),善于治理百姓的人以做官為榮,身強體壯的人不把危難放在眼里,英勇無(wú)畏的人遇上禍患總是奮不顧身,手持武器身披甲胄的人樂(lè )于征戰,隱居山林的人追求的是清白的名聲,研修法制律令的人一心推行法治,崇尚禮教的人注重儀容,講求仁義的人看重人際交往。農夫沒(méi)有除草耕耘的事便覺(jué)內心不定無(wú)所事事,商人沒(méi)有貿易買(mǎi)賣(mài)也會(huì )心神不安無(wú)所事事。百姓只要有短暫的工作就會(huì )勤勉,工匠只要有器械的技巧就會(huì )工效快、成效高。錢(qián)財積攢得不多貪婪的人總是憂(yōu)愁不樂(lè ),權勢不高不大而私欲很盛的人便會(huì )悲傷哀嘆。依仗權勢掠取財物的人熱衷于變故,一遇時(shí)機就會(huì )有所動(dòng)作,不能夠做到清靜無(wú)為。這樣的人就像是順應時(shí)令次第一樣地取舍俯仰,不能夠擺脫外物的拘累,使其身形與精神過(guò)分奔波馳騖,沉溺于外物的包圍之中,一輩子也不會(huì )醒悟,實(shí)在是可悲!
相關(guān)推薦
高考院校庫(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位。
高校分數線(xiàn)
專(zhuān)業(yè)分數線(xiàn)
- 日期查詢(xún)