高考語(yǔ)文文言文翻譯技巧:觀(guān)句式,辨用法
2018-11-28 16:58:54高中語(yǔ)文
文言文翻譯導圖
觀(guān)句式——特殊句式要留意
判斷句、被動(dòng)句、倒裝句等特殊句式,是古代漢語(yǔ)與現代漢語(yǔ)在語(yǔ)法方面的重要區別,對特殊句式的考查往往放在翻譯中進(jìn)行。特殊句式往往都有特殊的詞語(yǔ)標志,只要抓住這些標志便可判斷出來(lái)。而無(wú)標志的判斷句和被動(dòng)句,尚需借助語(yǔ)意、語(yǔ)境作出判斷。特殊句式都有特殊的翻譯要求,譯時(shí)要把這些要求體現出來(lái),如判斷句要加“是”或“不是”,被動(dòng)句要加“被”或“受”,倒裝句式要回歸到現代漢語(yǔ)語(yǔ)序中。
[邊練邊悟]
1.閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子,注意特殊句式的落實(shí)。
張昉,字顯卿,東平汶上人。金亡,還鄉里。嚴實(shí)行臺東平,辟為掾。鄉人有執左道惑眾謀不軌者,事覺(jué)逮捕,詿誤甚眾,諸僚佐莫敢言。昉獨別白出數百人,實(shí)才之,進(jìn)幕職。
(節選自《元史·張昉傳》,有刪改)
譯文:
答案:有用歪門(mén)邪道蠱惑人心圖謀不軌的鄉里人,事情敗露后被捕,牽連的人很多,各位幕僚沒(méi)有人敢說(shuō)話(huà)。(采分點(diǎn):“鄉人有執左道惑眾謀不軌者”定語(yǔ)后置,“事覺(jué)逮捕”被動(dòng)句,“詿誤”,大意對)
2.閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子,注意特殊句式的落實(shí)。
宗越,南陽(yáng)葉人也。家貧無(wú)以市馬,常刀楯①步出,單身挺戰,眾莫能當。每一捷,郡將輒賞錢(qián)五千,因此得市馬。臧質(zhì)、魯爽反,越率軍據歷陽(yáng)。越以步騎五百于城西十余里拒戰,大破斬胡興、蜀等。爽平,又率所領(lǐng)進(jìn)梁山拒質(zhì),質(zhì)敗走,越戰功居多。又逼略南郡王義宣子女,坐免官系尚方②。尋被宥,復本官,追論前功,封筑陽(yáng)縣子,食邑四百戶(hù)。
(節選自《宋書(shū)·宗越傳》,有刪改)
注:①楯:盾牌。②尚方:服苦役的監所。
(1)家貧無(wú)以市馬,常刀楯步出,單身挺戰,眾莫能當。
譯文:
(2)又逼略南郡王義宣子女,坐免官系尚方。
譯文:
答案:(1)宗越家中貧窮,沒(méi)有辦法買(mǎi)馬,常提著(zhù)刀和盾步行出陣,單獨挺身出戰,敵眾沒(méi)有人能抵擋。(采分點(diǎn):“無(wú)以”,固定結構;“市”“當”;“刀楯”,名詞用作動(dòng)詞;大意對)
(2)(后來(lái))宗越又脅迫掠奪南郡王劉義宣的子女,因此獲罪而被免官,被囚禁在監所服苦役。(采分點(diǎn):“逼”“略”“坐”;“系”,無(wú)標志的被動(dòng)句,被囚禁;大意對)
參考譯文:
宗越,南陽(yáng)葉人。宗越家中貧窮,沒(méi)有辦法買(mǎi)馬,常提著(zhù)刀和盾步行出陣,單獨挺身出戰,敵眾沒(méi)有人能抵擋。每一次取得勝利,郡中吏員就得到五千錢(qián)獎賞,宗越憑這錢(qián)才得以買(mǎi)馬。臧質(zhì)、魯爽反叛,宗越率軍駐守歷陽(yáng)。宗越率領(lǐng)步兵騎兵五百人在城西十余里處迎戰,大破敵軍,斬楊胡興、劉蜀等人。魯爽叛亂平息以后,宗越又率領(lǐng)自己統領(lǐng)的部隊進(jìn)軍梁山迎戰臧質(zhì),臧質(zhì)敗逃,宗越的戰功居多。(后來(lái))宗越又脅迫掠奪南郡王劉義宣的子女,因此獲罪而被免官,被囚禁在監所服苦役。不久就被寬宥,恢復原有官職,并追評以前的功勞,被封為筑陽(yáng)縣子爵,食邑四百戶(hù)。
辨用法——重點(diǎn)虛詞要體現
所謂重點(diǎn)虛詞,是指《考試說(shuō)明》所列的18個(gè)虛詞,尤其是“以”“其”“之”“為”“于”等高頻虛詞。另外指在文意中有實(shí)在意義的常見(jiàn)副詞及代詞等。翻譯中,應結合它們在句中的位置判斷其用法,再把意義譯出來(lái)。如“以”,首先要分清它在句中是作動(dòng)詞、連詞還是介詞,只要是動(dòng)詞、介詞,必須譯出意義,作連詞時(shí)翻譯可以虛化。“以”作介詞時(shí),表示工具、憑借的“用、拿”與表提賓作用的“把”容易混淆,需要用試譯法來(lái)區分。根據翻譯“字字落實(shí)”的原則,對那些無(wú)實(shí)在意義的虛詞刪去不譯時(shí)應當慎重。
[邊練邊悟]
3..閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子,注意重點(diǎn)虛詞的落實(shí)。
翁姓王氏,諱與準,字公度,浙之余姚人。翁閉門(mén)力學(xué),盡讀先世所遺書(shū)。鄉里后進(jìn)或來(lái)從學(xué)者,輒辭曰:“吾無(wú)師承,不足相授。”因去從四明趙先生學(xué)《易》。
(節選自王陽(yáng)明《遁石先生傳》,有改動(dòng))
譯文:
答案:鄉里的后輩有人想來(lái)跟從他學(xué)習,他總是推辭說(shuō):“我沒(méi)有得到老師的傳承,不足以教授你們。”(采分點(diǎn):“或”“輒”“相”,大意對)
4.閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子,注意重點(diǎn)虛詞的落實(shí)。
程迥,字可久,應天府寧陵人。登隆興元年進(jìn)士第,歷揚州泰興尉?h大水,亡稻麥,郡蠲租稅至薄,迥白于府曰:“是驅民流徙耳!賦不可得,徒存欠籍。”乃悉蠲之。調信州上饒縣。歲納租數萬(wàn)石,舊法加倍,又取斛面米。迥力止絕之,嘗曰:“令與吏服食者,皆此邦之民膏血也。曾不是思,而橫斂虐民,鬼神其無(wú)知乎!”州郡督索經(jīng)總錢(qián)甚急,迥曰:“斯錢(qián)古之除陌之類(lèi),今其類(lèi)乃三倍正賦,民何以堪?”反復言之當路。
(節選自《宋史·程迥傳》,有刪改)
(1)是驅民流徙耳!賦不可得,徒存欠籍。
譯文:
(2)曾不是思,而橫斂虐民,鬼神其無(wú)知乎!
譯文:
答案:(1)這樣做就是逼迫人民流離失所!租稅不可能收到,空留記錄虧欠租稅的賬簿。(采分點(diǎn):“是……耳”“流徙”“徒存”“欠籍”)
(2)竟然不想著(zhù)這種恩德,卻橫征暴斂虐待百姓,天地鬼神難道真的不明察人間的事嗎!(采分點(diǎn):“曾”“思”“其”)
參考譯文:
程迥,字可久,應天府寧陵縣人。隆興元年考中進(jìn)士,擔任揚州泰興縣尉?h里發(fā)了大水,莊稼沒(méi)有收成,郡里免除百姓的租稅極少,程迥向官府報告說(shuō):“這樣做就是逼迫人民流離失所!租稅不可能收到,空留記錄虧欠租稅的賬簿。”于是全部免除了百姓的租稅。調任信州上饒縣。上饒每年繳納租稅數萬(wàn)石,過(guò)去的做法加倍征收,官吏又巧取斛面米(量米時(shí)用手段多征的米)。程迥極力制止杜絕這種現象,曾經(jīng)說(shuō):“縣令和官吏所食用的,都是這地方老百姓的膏血。竟然不想著(zhù)這種恩德,卻橫征暴斂虐待百姓,天地鬼神難道真的不明察人間的事嗎!”州郡催討經(jīng)總錢(qián)(宋代的一種附加雜稅)非常急迫,程迥說(shuō):“經(jīng)總錢(qián)就是古代的除陌錢(qián)(唐代的一種雜稅),現在這錢(qián)征收的卻是主要賦稅的三倍,老百姓怎么能夠承受得起?”反復把這話(huà)說(shuō)給執政者聽(tīng)。