高考轟動(dòng)世界成外媒焦點(diǎn) 西班牙記者現場(chǎng)點(diǎn)贊
2017-06-09 10:33:49新浪綜合
“世界上最難最殘酷的大學(xué)入學(xué)考試”“至今還沒(méi)有任何人得過(guò)滿(mǎn)分的考試”“用無(wú)人機對付作弊的考試”……這兩天,一些國家的媒體也和我們一起聊著(zhù)中國高考。
英國媒體將高考稱(chēng)為“中國、世界最大規模的考試、令人恐懼的高考”,報道稱(chēng),在為期兩天的時(shí)間里,上千萬(wàn)學(xué)生接受了一場(chǎng)競爭最為激烈的考試,而這場(chǎng)考試,也被視為能決定一個(gè)人的未來(lái)成敗。
《紐約時(shí)報》甚至還給“gaokao”注上英文發(fā)音:“gowkow”。記者還用中國的一句俗語(yǔ)“千軍萬(wàn)馬過(guò)獨木橋”來(lái)形容高考競爭的激烈,不過(guò)他似乎沒(méi)能準確理解這句俗語(yǔ)的意義,將其描述為“一千名士兵和10匹馬通過(guò)獨木橋。”
《每日電訊報》駐印度前記者彼得·福斯特評論中國高考時(shí)表示“隨著(zhù)上千萬(wàn)中國高中生開(kāi)始這場(chǎng)馬拉松般的考試,中國進(jìn)入高考時(shí)間,因為這場(chǎng)考試的關(guān)鍵性,它給學(xué)生和他們的家長(cháng)帶來(lái)沉重的壓力也就不足為奇……”他還開(kāi)玩笑稱(chēng)自己徹底被高考語(yǔ)文作文題擊倒了,如果英國高中生也面臨同樣考題,他們會(huì )怎樣應該也會(huì )不知所措。
俄羅斯《報紙報》7日在報道“中國黑色六月的考試”時(shí)說(shuō),在歷年高考中,都會(huì )出現作弊現象,今年也有地方發(fā)現替考,為防止作弊,今年有些省甚至動(dòng)用無(wú)人機監考,其目的是在空中全方位捕捉無(wú)線(xiàn)電信號,防止通過(guò)手機等工具作弊。
德國《南德意志報》8日報道說(shuō),多年來(lái),有地方的學(xué)生、教師和政府官員進(jìn)行“貓捉老鼠”游戲,作弊手段更為隱蔽,“但現在誰(shuí)作弊,誰(shuí)將付出代價(jià)”。德國《世界報》評論說(shuō),中國高考從未有如此嚴格的防作弊手段,“這反映了中國的一個(gè)社會(huì )現實(shí)”。
西班牙媒體更是直接,他們派了一名主持人到考場(chǎng)外做現場(chǎng)直播。
考場(chǎng)外考生和家長(cháng)的氣氛一度感染了他這名西班牙記者,他像黃健翔轉播足球比賽一樣激動(dòng),時(shí)不時(shí)放下話(huà)筒,豎起大拇指。