高一語(yǔ)文必修二曹操《短歌行》詩(shī)文翻譯
2011-08-25 10:52:20百度百科
面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。(對酒當歌,人生幾何?)
好比晨露轉瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!(譬如朝露,去日苦多。)
席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)郁長(cháng)久填滿(mǎn)心窩。(慨當以慷,憂(yōu)思難忘。)
靠什么來(lái)排解憂(yōu)悶?唯有狂飲方可解脫。(何以解憂(yōu)?唯有杜康。)
那穿著(zhù)青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。(青青子衿,悠悠我心。)
正是因為你們的緣故,我一直低唱著(zhù)《子衿》歌。(但為君故,沉吟至今。)
陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。(呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。)
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。(我有嘉賓,鼓瑟吹笙。)
當空懸掛的皓月喲,你運轉著(zhù),永不停止;(明明如月,何時(shí)可掇?)
我久蓄于懷的憂(yōu)憤喲,突然噴涌而出匯成長(cháng)河。(憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。)
遠方賓客踏著(zhù)田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。(越陌度阡,枉用相存。)
彼此久別重逢談心宴飲,爭著(zhù)將往日的情誼訴說(shuō)。(契闊談讌,心念舊恩。)
明月升起,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。(月明星稀,烏鵲南飛。)
繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?(繞樹(shù)三匝,何枝可依?)
高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。(山不厭高,海不厭深。)
只有像周公那樣禮待賢才,才能使天下人心都歸向我。(周公吐哺,天下歸心。)