季羨林:憶念胡也頻先生
2009-07-13 15:40:07網(wǎng)絡(luò )資源
胡也頻,這個(gè)在中國近代革命史上和文學(xué)史上宛如夏夜流星一閃即逝但又留下永恒光芒的人物,知道其名者很多很多,但在腦海中尚能保留其生動(dòng)形象者,恐怕就很少很少了。我有幸是后者中的一個(gè)。
我初次見(jiàn)到胡先生是60年前在山東濟南省立高中的講臺上。我當時(shí)只有18歲,是高中三年級的學(xué)生。他個(gè)子不高,人很清秀,完全是一副南方人的形象。此時(shí)日軍剛剛退出了占領(lǐng)一年的濟南。國民黨的軍隊開(kāi)了進(jìn)來(lái),教育有了改革。舊日的山東大學(xué)附設高中改為省立高中。校址由綠柳紅荷交相輝映的北園搬到車(chē)水馬龍的桿石橋來(lái),環(huán)境大大地改變了,校內頗有一些新氣象。專(zhuān)就國文這一門(mén)課程而談,在一年前讀的還是《詩(shī)經(jīng)》、《書(shū)經(jīng)》和《古文觀(guān)止》一類(lèi)的書(shū)籍,現在完全改為讀白話(huà)文學(xué)作品。作文也由文言文改為白話(huà)文。教員則由前清的翰林、進(jìn)士改為新文學(xué)家。對于我們這一批年輕的大孩子來(lái)說(shuō),頓有耳目為之一新的感覺(jué),大家都興高采烈了。
高中的新校址是清代的一個(gè)什么大衙門(mén),崇樓峻閣,雕梁畫(huà)棟,頗有一點(diǎn)威武富貴的氣象。尤其令人難忘的是里面有一個(gè)大花園。園子的全盛時(shí)期早已成為往事;▔恍,水池干涸,小路上長(cháng)滿(mǎn)了草。但是花木卻依然青翠茂密,濃綠撲人眉宇。到了春天、夏天,仍然開(kāi)滿(mǎn)似錦的繁花,把這古園點(diǎn)綴得明麗耀目。枝頭、叢中時(shí)有鳥(niǎo)鳴聲,令人如入幽谷。老師們和學(xué)生們有時(shí)來(lái)園中漫步,各得其樂(lè )。
胡先生的居室就在園門(mén)口旁邊,常見(jiàn)他走過(guò)花園到后面的課堂中去上課。他教書(shū)同以前的老師完全不同。他不但不講《古文觀(guān)止》,好像連新文學(xué)作品也不大講。每次上課,他都在黑板上大書(shū)“什么是現代文藝”幾個(gè)大宇,然后滔滔不絕地講了起來(lái),直講得眉飛色舞,濃重的南方口音更加難懂了。下一次上課,黑板上仍然是七個(gè)大字:“什么是觀(guān)代文藝?”我們這一群年輕的大孩子聽(tīng)得簡(jiǎn)直像著(zhù)了迷。
我們按照他的介紹買(mǎi)了一些當時(shí)流行的馬克思主義文藝理論書(shū)籍。那時(shí)候,“馬克思主義”這個(gè)詞兒是違禁的,人們只說(shuō)“普羅文學(xué)”或“現代文學(xué)”,大家心照不宣,誰(shuí)都了解。有幾本書(shū)的作者我記得名叫弗里茨,以后再也沒(méi)見(jiàn)到這個(gè)名字。這些書(shū)都是譯文,非常難懂,據說(shuō)是從日文轉譯的俄國書(shū)籍?峙氯瘴淖g者就不太懂俄文原文,再轉為漢文,只能像“天書(shū)”了。我們當然不能全懂,但是仍然懷著(zhù)朝圣者的心情,硬著(zhù)頭皮讀下去。生吞活剝,在所難免。然而“現代文藝”這個(gè)名詞卻時(shí)髦起來(lái),傳遍了高中的每一個(gè)角落,仿佛為這古老的建筑增添了新的光輝。我們這一批年輕的中學(xué)生其實(shí)并不真懂什么“現代文藝”,更不全懂什么叫“革命”。胡先生在這方面沒(méi)有什么解釋。但是我們的熱情卻是高昂的,高昂得超過(guò)了需要。
當時(shí)還是國民黨的天下,學(xué)校大權當然掌握在他們手中。國民黨最厭惡、最害怕的就是共產(chǎn)黨,似乎有不共戴天之仇,必欲除之而后快。在這樣的氣氛下,胡先生竟敢明目張膽地宣傳“現代文藝”,鼓動(dòng)學(xué)生革命,真如太歲頭上動(dòng)土,國民黨對他的仇恨是完全可以想象的。胡先生卻是處之泰然。我們閱世未深,對此完全是麻木的。胡先生是有社會(huì )經(jīng)歷的人,他應該知道其中的利害,可是他也毫不在乎。只見(jiàn)他那清瘦的小個(gè)子,在校內課堂上,在那座大花園中,邁著(zhù)輕盈細碎的步子,上身有點(diǎn)向前傾斜,匆匆忙忙,倉倉促促,滿(mǎn)面春風(fēng),忙得不亦樂(lè )乎。他照樣在課堂上宣傳他的“現代文藝”,侃侃而談,視敵人如草芥,宛如走入沒(méi)有敵人的敵陣中。
他不但在課堂上宣傳,還在課外進(jìn)行組織活動(dòng)。他號召組織了一個(gè)觀(guān)代文藝研究會(huì ),由幾個(gè)學(xué)生積極分子帶頭參加,公然在學(xué)生宿舍的走廊上,擺上桌子,貼出布告,昭告全校,踴躍參加。當場(chǎng)報名、填表,一時(shí)熱鬧得像是過(guò)節一樣。時(shí)隔60年,一直到今天,當時(shí)的情景還歷歷如在眼前,當時(shí)的笑語(yǔ)聲還在我耳畔回蕩,留給我的印象之深,概可想見(jiàn)了。
有了這樣一個(gè)組織,胡先生還沒(méi)有滿(mǎn)足,他準備出一個(gè)刊物,名稱(chēng)我現在忘記了。第一期的稿子中有我的一篇文章,名叫《現代文藝的使命》。內容現在完全忘記了,無(wú)非是革命,革命,革命之類(lèi)。以我當時(shí)的水平之低,恐怕都是從“天書(shū)”中生吞活剝地抄來(lái)了一些詞句,雜湊成篇而已,決不會(huì )是什么像樣的文章。
正在這時(shí)候,當時(shí)蜚聲文壇的革命女作家、胡先生的夫人丁玲女士到了濟南省立高中,看樣子是來(lái)探親的。她是從上海來(lái)的。當時(shí)上海是全國最時(shí)髦的城市,領(lǐng)導全國的服飾的新潮流。丁玲的衣著(zhù)非常講究,大概代表了上海最新式的服裝。相對而言,濟南還是相當閉塞淳樸的。丁玲的出現,宛如飛來(lái)的一只金鳳凰,在我們那些沒(méi)有見(jiàn)過(guò)世面的青年學(xué)生眼中,她渾身閃光,輝耀四方。記得丁玲那時(shí)候比較胖,又穿了非常高的高跟鞋,濟南比不了上海,馬路坑坑洼洼,高低不平。高中校內的道路,更是年久失修。穿平底鞋走上去都不太牢靠,何況是高跟鞋?磥(lái)丁玲就遇上了“行路難”的問(wèn)題。胡先生個(gè)子比丁玲稍矮,夫人“步履維艱”,有時(shí)要扶著(zhù)胡先生才能邁步。我們這些年輕的學(xué)生看了這情景,覺(jué)得非常有趣。我們就竊竊私議,說(shuō)胡先生成了丁玲的手杖。我們其實(shí)不但毫無(wú)惡意,而且是充滿(mǎn)了敬意的。我們心中真覺(jué)得胡先生是一個(gè)好丈夫,因此對他更增加了崇敬之感,對丁玲我們同樣也是尊敬的。