全國

熱門(mén)城市 | 全國 北京 上海 廣東

華北地區 | 北京 天津 河北 山西 內蒙古

東北地區 | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區 | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區 | 河南 湖北 湖南

西南地區 | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區 | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區 | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

首頁(yè) > 高考總復習 > 高考英語(yǔ)復習方法 > 高考盤(pán)點(diǎn):考試中譯英常見(jiàn)錯誤大會(huì )診

高考盤(pán)點(diǎn):考試中譯英常見(jiàn)錯誤大會(huì )診

2012-06-22 08:48:44新民晚報

  中譯英是對學(xué)生語(yǔ)言運用能力的考查,是對學(xué)生英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法、句型結構等基本知識和技能的綜合性考查。解題過(guò)程應先審題,判斷句型,確定主謂語(yǔ)以及時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)。緊接著(zhù)考慮括號提示,有時(shí)提示關(guān)系到考生確定用什么句型。下筆后必須check。查看句子語(yǔ)法上有無(wú)差錯,也要仔細看有無(wú)遺漏中文句中的信息。下面有幾個(gè)典型病句作為“警示”(劃線(xiàn)的詞出了問(wèn)題):
  (1)有500人出席了這次會(huì )議。There are 500 people attend the meeting。凡there be 結構,are 系謂語(yǔ)動(dòng)詞;attend 要改為attending充當后置定語(yǔ)。另一種改法是去掉attend加at;句子通了,意思沒(méi)變。此類(lèi)錯誤源于句子成分概念混亂。
  (2)希望大家同意我的看法,反對后一種意見(jiàn)。Hope everybody can agree with me and against the latter。這里against 系介詞,盡管中文中意思確是“反對”,但它不可當謂語(yǔ)動(dòng)詞用。此類(lèi)錯誤源自只顧中文意思,不顧詞類(lèi)和句子成分,逐字照譯。
  (3)我國是一個(gè)歷史悠久的國家。Our country is the country which has a long history。表示“擁有”的譯法繁多,不能動(dòng)不動(dòng)就用定語(yǔ)從句,可簡(jiǎn)化為
  (4)誠實(shí)是一種我們缺之不可的美德。Honest is one of the virtues which can't be lack。此句中用which來(lái)引導定語(yǔ)從句(劃線(xiàn)部分),which之后缺少從句中的主語(yǔ)“我們”。還有一錯,即lack(缺少)可以當名詞也可當動(dòng)詞,但在此當表語(yǔ)是不通的。實(shí)際上“缺乏”一詞最好用do without,全句可改為Honesty is one of the virtues which we can't do without. 此類(lèi)錯誤源自句子詞性概念混亂!
  在中譯英部分,主要錯誤在于動(dòng)詞時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)用錯,大小寫(xiě)、標點(diǎn)的差錯等。還有不勝枚舉的拼寫(xiě)錯誤,如morden (modern), lawer (lawyer), pronounciation (pronunciation),speaded (spread),unfogetable (unforgettable),teached (taught)……
  在中譯英的解題過(guò)程中還有很重要的一條是會(huì )“斷句”,即能分析句子的主語(yǔ)、謂語(yǔ)以及其他修飾成分,尤其重視提高詞在整個(gè)句子翻譯中的作用,其相應的短語(yǔ)組成、詞性及句子結構等。
  如(1)中國是第三個(gè)成功地將人類(lèi)送往太空的國家(succeed)。主語(yǔ)是“中國”,謂語(yǔ)是“是”,表語(yǔ)是“國家”,其余成分均為修飾語(yǔ)。注意好不同修飾成分的位置,單個(gè)形容詞、序數詞、名詞作定語(yǔ)時(shí)通常放在修飾詞之前,定語(yǔ)從句、分詞短語(yǔ)等放在修飾語(yǔ)之后,狀語(yǔ)放在修飾語(yǔ)之前或之后均可,視情況定。Succeed 之后別忘了in doing 結構。此句譯成China is the third country that has succeeded in sending human into space。
  如(2)碰巧我在這本書(shū)里找到了所需要的參考資料(happen)。句子的基本框架為“我找到了資料”happen 在此處的結構為“It so happened that…”或 “sb happen to do…” 因此可譯成I happened to find the reference materials that I needed in this book; It so happened that I found the reference materials that I needed in this book。
  如(3)盡管困難重重,我們仍決心執行我們的計劃(in spite of)。顯然“盡管困難重重”是狀語(yǔ),此處用in spite of短語(yǔ)表示“盡管”,其后只能跟名詞短語(yǔ)而不能跟從句。“決心做某事”可用be determined to do, decide to do 或make up one's mind to do 來(lái)表達。其中make up one's mind中必須注意主語(yǔ)是復數,mind也必須用復數。此句可譯為In spite of all the difficulties, we are still determined to carry out our plan。
  如(4)這個(gè)長(cháng)句也可這樣分析:藝術(shù)家只有在自己的國家才能制作出人們喜聞樂(lè )見(jiàn)的作品來(lái)(Only…)。中心詞為“藝術(shù)家制作出作品”。注意這句話(huà)中的only大寫(xiě)表明要倒裝,而且是部分倒裝,非完全倒裝。另外句中還有“喜聞樂(lè )見(jiàn)”這個(gè)成語(yǔ),難度明顯增大了。經(jīng)過(guò)分析,發(fā)現only引導的是地點(diǎn)狀語(yǔ),“在自己的國家”放在句首。“喜聞樂(lè )見(jiàn)的作品”可譯為 works people enjoy或 works people like/be fond of/be keen on等。千萬(wàn)不要望文生義、牽強附會(huì )或望難卻步,不知如何下手。此句可譯為Only in his own country can an artist create works people enjoy。

[標簽:高考 備考]

分享:

高考院校庫(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位。

高考院校庫(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位。

高校分數線(xiàn)

專(zhuān)業(yè)分數線(xiàn)

日期查詢(xún)
  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注高考網(wǎng)微信
    ID:gaokao_com

  • 👇掃描免費領(lǐng)
    近十年高考真題匯總
    備考、選科和專(zhuān)業(yè)解讀
    關(guān)注高考網(wǎng)官方服務(wù)號


日本一道免费7788www_国产香蕉尹人综合在线观看_天天看视频专区一区二区素人_日本Aⅴ大伊香蕉精品视频