名作鑒賞:白朗寧夫人——抒情十四行詩(shī)
2009-08-24 13:06:11網(wǎng)絡(luò )資源
白朗寧夫人
抒情十四行詩(shī)(節選)
方平 譯
1
我想起,當年希臘的詩(shī)人曾經(jīng)歌詠:
年復一年,那良辰在殷切的盼望中
翩然降臨,各自帶一份禮物
分送給世人--年老或是年少。
當我這么想,感嘆著(zhù)詩(shī)人的古調,
穿過(guò)我淚眼所逐漸展開(kāi)的幻覺(jué),
我看見(jiàn),那歡樂(lè )的歲月、哀傷的歲月--
我自己的年華,把一片片黑影接連著(zhù)
掠過(guò)我的身。緊接著(zhù),我就覺(jué)察
。ㄎ铱蘖耍┪冶澈笳袀(gè)神秘的黑影
在黎動(dòng),而且一把揪住了我的發(fā),
向后拉,還有一聲吆喝(我只是在掙扎):
"這回是誰(shuí)逮住你?猜!""死,"我答話(huà)。
聽(tīng)那,那銀鈴似的回音,"不是死,是愛(ài)!"
2
全世界的面目,我想,忽然改變了。
自從我第一次在心靈上聽(tīng)到你的步子
輕輕、輕輕,來(lái)到我身旁--穿過(guò)我和
死亡的邊緣:那幽微的間隙。站在
那里的我,只道這一回該倒下了,
卻不料被愛(ài)救起,還教給一曲
生命的新歌。上帝賜我洗禮的
那一杯苦酒,我甘愿飲下,贊美它
甜蜜--甜蜜的,如果有你在我身旁。
天國和人間,將因為你的存在
而更改模樣;而這曲歌,這支笛,
那歌唱的天使知道,就因為
一聲聲都有你的名字在蕩漾。
3
不過(guò)只要是愛(ài),是愛(ài),可就是美,
就值得你接受。你知道,愛(ài)就是火,
火總是光明的,不問(wèn)著(zhù)火的是廟堂
或者柴堆--那棟梁還是荊榛在燒,
火焰里總跳得出同樣的光輝。當我
不由得傾吐出:"我愛(ài)你!"在你的眼里,
那榮耀的瞬息,我忽然成了一尊金身,
感覺(jué)到有一道新吐的皓光從我天庭
投向你臉上。是愛(ài),就無(wú)所謂卑下,
即使是最微賤的在愛(ài):那微賤的生命
獻愛(ài)給上帝,寬寵的上帝受了它、
又回賜給它愛(ài)。我那迸發(fā)的熱情
就象道光,通過(guò)我這陋質(zhì),昭示了
愛(ài)的大手筆怎樣給造物潤色。
4
心靈跟心靈也有市場(chǎng)和貿易
在那兒我拿卷發(fā)去跟卷發(fā)交換;
從我那詩(shī)人的前額,我收下了
這一束,幾根發(fā)絲,在我心里
卻重過(guò)飄洋大船。它那帶紫的烏亮,
在我眼里,就象當初平達所看見(jiàn)的
斜披在繆斯玉額前暗紫色的秀發(fā)。
為了媲美,我猜想那月桂冠的陰影
依然逗留在發(fā)尖--愛(ài),你看它
有多么黑!我借輕輕的一吻,不讓它
溜走;又把禮品放在最妥貼的地方--
我的心頭,叫它就象生長(cháng)在你額上,
感受著(zhù)體熱,直到那心兒有一天冷卻。
5
當我倆的靈魂壯麗地挺立起來(lái),
默默地,面對著(zhù)面,越來(lái)越靠攏,
那伸張的翅膀在各自彎圓的頂端,
迸出了火星。世上還有什么苦惱,
落到我們頭上,而叫我們不甘心
在這里長(cháng)留?你說(shuō)哪。再往上,就有
天使抵在頭上,為我們那一片
深沉、親密的靜默掉落下成串
金黃和諧的歌曲。親愛(ài)的,讓我倆
就相守在地上吧--人世的爭吵、熙攘
都向后退穩,留給純潔的靈魂
一方隔絕,容許在這里面立足,
在這里愛(ài),愛(ài)上一天,盡管昏黑的
死亡,不停地在它的四圍打轉。
6
愛(ài)人,我親愛(ài)的人,是你把我,
一個(gè)跌倒在塵埃的人,扶起來(lái),
又在我披垂的鬢發(fā)間吹入了一股
生氣,好讓我的前額又亮光光地
閃耀著(zhù)希望--有所有的天使當著(zhù)
你救難的吻為證!親愛(ài)的人呀,
當你來(lái)到我跟前,人世已舍我遠去,
而一心仰望上帝的我、卻獲得了你!
我發(fā)現了你,我安全了,強壯了,快樂(lè )了。
象一個(gè)人站立在干潔的香草地上
回顧他曾捱過(guò)來(lái)的苦惱的年月;
我抬起了胸脯,拿自己作證:
這里,在一善和那一惡之間,愛(ài),
象死一樣強烈,帶來(lái)了同樣的解脫。
7
我想你!我的相思圍抱住了你,
繞著(zhù)你而抽芽,象蔓藤卷纏著(zhù)樹(shù)木、
遍發(fā)出肥大的葉瓣,除了那蔓延的
青翠把樹(shù)身掩蔽,就什么都不見(jiàn)。
可是我的棕櫚樹(shù)呀,你該明白,
我怎愿懷著(zhù)我的思念而失去了
更親更寶貴的你!我寧可你顯現
你自己的存在;象一株堅強的樹(shù)
沙沙地搖撼枝杈,掙出了赤裸的
軀干來(lái),叫這些重重疊疊的綠葉
都給摔下來(lái)狼藉滿(mǎn)地。因為在
看著(zhù)你、聽(tīng)著(zhù)你、在你蔭影里呼吸著(zhù)
清新的空氣,洋溢著(zhù)深深的喜悅時(shí),
我再不想你--我是那么地貼緊你。
8
第一次他親我,他只是親了一下
在寫(xiě)這詩(shī)篇的手,從此我的手就越來(lái)
越白凈晶瑩,不善作世俗的招呼,
而敏于呼召:"啊,快聽(tīng)哪,快聽(tīng)
天使在說(shuō)話(huà)哪!"即使在那兒戴上一個(gè)
紫玉瑛戒指,也不會(huì )比那第一個(gè)吻
在我的眼里顯現得更清楚。
第二個(gè)吻,就往高處升,它找到了
前額,可是偏斜了一些,一半兒
印在發(fā)絲上。這無(wú)比的酬償啊,
是愛(ài)神搽的圣油!--先于愛(ài)神的
華美的皇冠。那第三個(gè),那么美妙,
正好按在我的嘴唇上,從此我就
自傲,敢于呼喚:"愛(ài),我的愛(ài)!"