2024年同聲傳譯:專(zhuān)業(yè)介紹
2024-06-20 10:05:23網(wǎng)絡(luò )整理
同聲傳譯是指譯員以幾乎與講者同時(shí)的方式,做口語(yǔ)翻譯,也就是在講者仍在說(shuō)話(huà)時(shí),同聲傳譯員便“同時(shí)”進(jìn)行翻譯。由于同聲傳譯員必須一邊接收來(lái)自講者的訊息,一邊將訊息盡快傳遞給聽(tīng)者,因此“一心多用”這樣的分神能力,是譯員的訓練重點(diǎn)。
1同聲傳譯專(zhuān)業(yè)介紹
同傳專(zhuān)業(yè)一般是指同聲傳譯專(zhuān)業(yè),簡(jiǎn)稱(chēng)“同傳”,又稱(chēng)“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話(huà)者講話(huà)的情況下,不間斷地將內容口譯給聽(tīng)眾的一種翻譯方式。同聲傳譯具有很強的學(xué)術(shù)性和專(zhuān)業(yè)性,通常用于正式的國際會(huì )議,因此對譯員素質(zhì)要求比較高。
大學(xué)里同聲傳譯專(zhuān)業(yè)學(xué)習課程主要包括:語(yǔ)言學(xué)、政治、西方經(jīng)濟學(xué)、二外(法/日)、研究方法與論文寫(xiě)作、商務(wù)英語(yǔ)閱讀、商務(wù)翻譯理論與實(shí)踐、高級商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作、朗誦及英漢公共演講、英語(yǔ)時(shí)文閱讀與寫(xiě)作、分析性時(shí)文聽(tīng)力(中英)、口譯(I)、口譯(II)、視譯 、國際會(huì )議口譯(中英)、英漢同聲傳譯、模擬訓練。
2同聲傳譯專(zhuān)業(yè)有什么要求
1、在不打斷講話(huà)者演講的情況下,將其講話(huà)內容所表達的全部信息準確、完整的翻譯成目的語(yǔ)傳譯給聽(tīng)眾;
2、為國際會(huì )議、大型會(huì )議、學(xué)術(shù)研討會(huì )、會(huì )務(wù)談判等提供同聲傳譯服務(wù);
3、為新聞采訪(fǎng)、培訓講座、廣播電視等提供同聲傳譯服務(wù);
4、在一些文藝演出、旅游觀(guān)光中,擔當同聲傳譯員,提供同聲傳譯服務(wù)。同聲傳譯是各種翻譯活動(dòng)中難度最高的一種翻譯,常常被稱(chēng)為外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的最高境界。
最新高考資訊、高考政策、考前準備、志愿填報、錄取分數線(xiàn)等
高考時(shí)間線(xiàn)的全部重要節點(diǎn)
盡在"高考網(wǎng)"微信公眾號