冰心·沉寂(《約伯記》第四十二章第三節)
2009-08-24 15:53:13高考網(wǎng)
。ㄒ唬
盡思量不若不思量,
盡言語(yǔ)不如不言語(yǔ);
讓他雨兒落著(zhù),
風(fēng)兒吹著(zhù),
山兒立著(zhù),
水兒流著(zhù)——
嚴靜無(wú)聲地表現了,
造物者無(wú)窮的慈愛(ài)。
。ǘ
盡思量不若不思量,
盡言語(yǔ)不如不言語(yǔ);
總是來(lái)回地想著(zhù),
來(lái)回地說(shuō)著(zhù),
也只是無(wú)知暗昧。
似這般微妙湛深,
又豈是人的心兒唇兒,
能夠發(fā)揚光大。
。ㄈ
盡思量不若不思量,
盡言語(yǔ)不如不言語(yǔ);
愛(ài)慕下,
只知有慈氣恩光,
此外又豈能明悟。
我只口里緘默,
心中蘊結;
聽(tīng)他無(wú)限的自然,
表現系無(wú)窮的慈愛(ài)。